Уставшая в своих превозношениях белая лилия уразумела, что ей необходим новый урок.
Роза была ко времени.
... прорезалось!
Читатель скажет: "Слишком завуалированно."
Автор направит, подсказав, что Лия значит уставшая или ветхая, а Рахиль значит агнец; также и лилия, которая любит до обладания значит царственная, а роза, которая колется значит Любовь до Смерти.
А вы говорите: "Лия слаба глазами." Но цитировать тоже надо уметь, иначе всё не к месту.
П.С.
Я сам слышал как в их церкви говорили про Смерть Каддафи...(то есть призывали Ад) Это не Лия, это не лилии и розы, это ... какие-то слепые кентавры.
И ещё изюминка:
"Слабый глазами в черты Лица Возлюбленного руками-руками чистыми."
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.